日语翻译与技巧

  当我第一次学日语时,我觉得N1太高了,好像我够不着。

  当我毕业求职时,我发现N1是如此的全民所有,而且有一个合格证书;

  当我实际工作的时候,我意识到我的语言表达能力远远不够.

  其实,N1不是终点,而是你重新开始的起点!

  对于日语翻译,不仅要有一定的翻译理论、语言素养和日汉专业知识,还要注意日语的语言特点和翻译技巧。

  苏州日语翻译句子一般有以下语法特点:

  A.主语在前,谓语在后

  B.修改前的修饰符

  C.宾语和补语在主语和谓语之间

  D.肯定句、疑问句、祈使句的语序是一样的,疑问句往往在句尾用最后的助词ka来问

  E.如果不看句尾,很难区分是肯定句还是否定句。而日语是黏着语,是指整个词在句子中的位置或语法功能是通过助词或动词的黏着(即附着)来表达的,各种语言环境使日语的语序相当自由。但不管日语的语序如何千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言风格的基础上兼顾汉语的语序,灵活采用直译、音译、加译、减译、逆译、变译、段译、分译等翻译技巧。

  1.直译

  根据原文直接翻译是翻译中最基本的翻译方法。

  2.翻译

  当词典中没有合适的词义可以翻译时,可以根据全文的意思使用其他词进行翻译。

  3.附加翻译

  为了使翻译更加完整和流畅,在翻译中加入了一些词语。

  4.减少翻译

  汉语以简洁著称。在不破坏初衷的基础上,尽量删掉可有可无的词语。苏州日语翻译

  5.反向翻译

  日语句子表达的一个主要特点是经常强调肯定句,带有双重否定。所以有时候可以反过来翻译,可以采用否定和否定的另一种表达——肯定来翻译句子。

  6.翻译变异

  在不改变原文意思的基础上,为了使翻译更符合汉语的表达习惯,改变原句成分之间关系的翻译方法称为变式翻译。

  7.翻译

  日语和汉语定语的语序不同。一般来说,日语的意思是说明和解释放在前面,汉语的意思是定语属性放在后面,正好相反。因此,在翻译时,有必要将定语移到前面。

  8.单独翻译

  苏州日语翻译把一个长句翻译成几个短句,其中一个就是把各种包含句和修饰词分开,分别提出翻译。


关于简译

about us

苏州简译翻译服务有限公司位于常熟市高新技术产业园内,是一家卓越的翻译公司。专注于提供英语、韩语、日语、德语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语等上百种语种的翻译服务,追求丰富多样的翻译种类,事半功倍的翻译效率,精益求精的翻译效果,对所有翻译项目严格执行质量审核体系,确保最优的翻译品质,同时可以与客户签订保密协议,确保翻译过程的保密性,是您值得信赖的合作伙伴。

查看更多