日语翻译中应该注意什么?记住以下四点!

  

  01|句子的结构不同

  在汉语中,动词在前,名词在后,就像阅读一样,阅读是动词,书是名词,苏州日语翻译而在日语中,我们可以看到它会被写成「本を読む.読書をする」。因此,在翻译日语时,我们应该优先理解日语的语言结构,这也是我们翻译的最基本的部分。


timg (7).jpg


  02|标点符号的使用

  学习日语后,我们会发现日语中的标点符号并不多,常熟翻译公司也有与汉语相似的标点符号,但每一个标点符号的含义与汉语中的并不完全相同。更明显的是,日语中的疑问句只在句尾使用助词“”来表达疑问,而不在句中添加问号。此外,日语中的逗号表示期待和强调,这与汉语句子的结尾意义大相径庭。因此,在翻译日语时,我们必须注意整段和助动词的使用来确定标点符号的用法。

  03|了解具体日语的翻译

  在日语翻译过程中,有些词语必须尽量了解当地的文化背景并亲身体验,苏州翻译公司这样才能准确理解日语原文的深层含义和作者想要表达的本质。

  04|汉字的不同用法

  众所周知,日本受中国文化的影响,官方语言中使用了大量的汉字。有些汉字只继承汉字的字形,这实际上与我国汉字的用法和含义不一致。所有这些都值得我们关注。


关于简译

about us

苏州简译翻译服务有限公司位于常熟市高新技术产业园内,是一家卓越的翻译公司。专注于提供英语、韩语、日语、德语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语等上百种语种的翻译服务,追求丰富多样的翻译种类,事半功倍的翻译效率,精益求精的翻译效果,对所有翻译项目严格执行质量审核体系,确保最优的翻译品质,同时可以与客户签订保密协议,确保翻译过程的保密性,是您值得信赖的合作伙伴。

查看更多